言情小說 > 退婚后,她下鄉被糙漢掐腰猛寵 > 第279章 工作繁重
  等到翻譯陪同洋鬼子離開,所有人不由的目光炯炯的盯著夏至。

  上午的課程和以前一樣,他們苦澀難懂有很多,即使翻譯成了他們現在語言他們也理解不了。

  回去之后還得在這些文件上面進行琢磨。

  其他的幾位技術科的技術員,這會兒已經面色非常難看。

  這一次的課程比以前的課程還要晦澀難懂。

  兩個小時的課程,他們能夠記下來的筆記寥寥無幾。

  哪怕是用的最快的速度,可是大家依然沒有學到任何實質性的東西。

  柯廠長充滿期待的問道,

  “小夏同志怎么樣?今天上午的課程你全都記住了嗎?”

  要不是這些洋鬼子故意刁難,不讓他們用錄音機等等其他手段,也不至于到了今天這個地步。

  “柯廠長,這本書我已經全部都記下來了,我現在就把這本書默寫下來,之后請您把這本書找人重新翻一下。”

  夏至的話讓眾人瞬間傻了眼,技術科的幾個技術員,包括技術科長,他們知道夏至在廠里的傳言。

  但是當時過目不忘這件事他們不在現場。

  也只是認為夏至可能記憶力好,但是一上午要把這本完全不懂的文字全部記憶下來,顯然更有難度。

  這可不是他們本國文字,哪怕就是本國文字,一上午時間要把這本兒比詞典還厚的資料全部都記下來,都不可能,更不要說這是外國文字。

  他們抱了一線希望,夏至可能會記住一部分,能記住哪些先復制下來哪些。

  但是沒想到夏至居然會如此狂妄給了他們這樣的一個回答。

  “小夏同志,你真的全都記住了?”

  難怪技術科的科長一臉的不相信。

  會英語的人少之又少,除了專門的翻譯人員,目前普通人連英語單詞都不認識。

  更別說這些苦澀難懂的語言。

  而且上午的時候他們也看到了,夏至拿到這本書的時候,只是粗粗的翻了一遍,然后就在認真聽課。

  這樣就記住了?

  “科長,等我把資料交給您,到時候可以簡單的比對一下。”

  夏至沒有辯駁,這種事情靠辯駁沒有用。

  在眾人的心生疑竇當中還是散了場。

  顧子熙拿著飯盒兒,中午在食堂等了半天,都沒有看到妹妹的身影。

  有些奇怪。

  誰都知道今天外國專家來到了他們廠。

  可是夏至也不至于中午不來吃飯啊。

  難道是自己跟她錯過了?

  夏至中午的確沒吃飯,一直都在宿舍里奮筆疾書。

  雖然可以過目不忘,但是要把一整本書復制出來,的確是需要時間和精力。

  從腦袋里把這些變現出來,還是個大工程。

  到了下午3點,夏至把厚厚的一打紙交給了科長,然后又穩穩當當的坐在了小板凳上。

  有一些東西她復制出來沒問題,但是這里面的一些內容還是要進行比對。

  畢竟拿到資料和有老師授課是完全不同。

  上午是戴安娜,下午是約瑟芬。

  顯然這些老外非常取巧。

  一天學習的時間本來就已經很少,而且兩個人還分開教授。

  這樣可以打亂他們的學習思維。

  而到了約瑟芬的時候,像上一次一樣又拿出來厚厚的一本書,人手一本,但是下課之后是要交回去的。

  外國專家防他們像是防賊一樣。

  夏至看到又是一本兒書資料,不由的眉頭皺了起來,這些外國專家,你說他是故意的吧!

  好像也不像,這資料很厚,也就是說準備的資料很充分,很全面。

  但是你要說他不是故意的吧!

  這么厚的一本資料,靠七天講明白,顯然根本不可能。

  對方根本就是走馬觀花。

  而且外國專家相當高冷,下課之后所有的提問一律不回答,也就是說上課所講授的內容靠自己理解消化。

  人家是一分鐘都不會多停留,到了下課時間立馬收工。

  更重要的是夏至覺得翻譯在翻譯的方面理解不到位,詞匯運用也不到位,所以造成他們這些工程師對于這些語言的理解更加艱難。

  總體來說,從目前的這些東西里,她能了解到的就是這些。

  復制這些書沒問題,但是這些書要是重新理解顯然是有一定難度。

  等到下了課,廠長,科長重新找到了夏至,主要是上午那本書還沒復制完。

  下午又出了一本兒書。

  “小夏同志,我知道這次的任務非常繁重,不知道下午這本資料你能不能同樣的過目不忘的復制出來。”

  這是大家都擔心的一件事兒。

  夏至點了點頭,不過這次非常嚴肅的說道。

  “廠長,各位廠領導。這本書我可以保持過目不忘,幫大家重新復制出來。”

  “不過我想你們如果翻譯的話,還是需要找另外找一個比較靠譜的英文專家。”

  夏至還是友情提示一下,她不是這個廠的正式職工,說這個話并沒有什么負擔。

  更重要的是這也是為了更好的流水線正式上馬。

  上午的時候她就發覺這個英文翻譯有很多地方都有問題,要不是得益于上輩子結識的外國人不少,所以這英文相當的流利。

  一般人還真就發現不了,畢竟這些書籍過于專業,資料過于專業里面涉及一些專業的名詞,很難說誰對誰錯。

  廠長一聽這話眼睛微微的瞇起,表情有些怔愣,問道,

  “小夏,你這話什么意思啊?我們正準備把你寫出來的這些資料讓今天的翻譯幫我們翻譯出來,你這么說是不是有什么原因?”

  這年頭兒懂英文的本來就很少,翻譯在普通人的眼中那是絕對高大上。

  也不是誰都可以當翻譯的。

  “廠長同志,我只是好心提示。

  我會一些簡單的英文,目前來說兩位翻譯似乎在翻譯方面略微有些詞匯用的不太妥當。

  我不精通這個,但是總覺得三個臭皮匠,頂一個諸葛亮。

  多一些人總比少一些人強。

  而且就像咱們所用的詞匯一樣,有些人在這里是翻譯成這個意思。有些人在這里翻譯成另外一個意思,我覺得還是有比較比對好一些。”

  這話讓廠長陷入沉思。

  可是科長不管廠長怎么安排后續的翻譯工作,急忙催促夏至。

  “小夏,啥也別說,你趕緊把今天下午的資料翻譯出來,這份資料比那份配方資料還更重要。

  咱們的流水線上操作方面有很大的問題。

  我們工程處的記了厚厚的筆記,但是流水線操作還是會出問題,總是壞了修修了壞。”

網頁版章節內容慢,請下載好閱小說app閱讀最新內容

請退出轉碼頁面,請下載好閱小說app 閱讀最新章節。